ドイツ語をはじめようと考えている人は、ドイツ語が背景となっている、あるものに関心を持ったからかもしれません。ドイツ語は、岡崎慎司や清武弘嗣など、日本人Jリーガーのブンデスリーガ移籍などで脚光を浴びることもあるようです。
ドイツ語は英語と比較すると、日本語を使う私達には馴染みやすい側面があります。ドイツ語学習の最後の砦は接続法の第1式です、第2式は英語の仮定法にあたり覚えやすいのですが、第1式はドイツ語独特の間接話法の表現でちょっと面倒です。
ドイツ語の学習を続けていると、ドイツ語は意外にも英語にはない日本語的な面があり、非常に親しみを感じてくるようになります。ドイツ語が日本語と似通っていると気づく点は、それはドイツ語独特の定動詞第二位の原則がおおいに影響していると思われます。
ドイツ語では動詞の否定表現の場合、否定のnichtは文末に来ることが多く、これは英語の否定形との語順とは明らかに異なり、日本語に近い感じになります。「私はそれが好きではない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't like it." "Ich mag es nicht." となり、「私は〜しない。」という否定の言葉がドイツ語と日本語では最後になると云う共通点があります。
ドイツ語には日本語になった時にもともとの意味とずれてしまったものもあります。ガスボンベはドイツ語由来の言葉ですが、ドイツ語ではボンベは爆弾のことです。ドイツ語的に言えばカートリッジ式ガスタンクとなるでしょうか。ドイツ人にタクシーのトランクにある燃料容器を「ガスボンベ」と説明し大笑いされたことがあります。
ドイツ語の発音は日本人にとって簡単で、また日本語の発音もドイツ人にとって簡単というつながりがあります。ドイツ語の母音もアイウエオが基本なので英語と違って楽勝です。
ドイツ語は最近若い人の間でもプチブームが起きているようです。ドイツのブンデスリーガに移籍するJリーガーファンにもドイツ語を勉強している人がいるようです。